A Win-Win Process
Aldus Quality Assurance Cycle
We usually receive the texts to be translated by email. Otherwise, texts are scanned on computer to create a bilingual electronic document that allows us to prepare lexicons that are specific to each client using Trados, MultiTrans, and other major memory tools.
Once the project is completed, it undergoes a revision process by a team of professional revisers.
The diagram below illustrates how projects are carefully read again to ensure the accuracy and consistency of grammar, spelling, terminology and format.