<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="WordPress/abc" -->
<rss version="0.92">
<channel>
	<title></title>
	<link>http://www.aldus.ca</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 12 Feb 2010 13:32:31 +0000</lastBuildDate>
	<docs>http://backend.userland.com/rss092</docs>
	<language>en</language>
	
	<item>
		<title>Document Translation</title>
		<description>The use of documents in today’s society is a fundamental element of our communication system. Documents form the basis of our economy, educational systems, governments and everyday lives. Without documentation, whether paper or electronic, our society would not work properly and we could not advance as a civilization.

Therefore, one of ...</description>
		<link>http://www.aldus.ca/english-spanish-translation/document-translation</link>
			</item>
	<item>
		<title>English/spanish translation</title>
		<description>There are many people out there who speak a foreign language. These people may be native speakers but they are not necessarily experts in their own language. They may translate your texts into a foreign language very cheaply. An inexperienced foreign student or someone who happens to speak a foreign ...</description>
		<link>http://www.aldus.ca/english-spanish-translation/english-spanish-translation</link>
			</item>
	<item>
		<title>French/spanish translation</title>
		<description>some text here </description>
		<link>http://www.aldus.ca/french-spanish-translation/frenchspanish-translation</link>
			</item>
	<item>
		<title>English-french translation</title>
		<description>some text here </description>
		<link>http://www.aldus.ca/french-english-translation/english-french-translation</link>
			</item>
	<item>
		<title>Technical translation</title>
		<description>Technical translation is the translation of technical writing (owner's manuals, user guides, etc.), or more specifically, texts that contain a high amount of terminology, that is, words or phrases that are virtually used only within a specific profession, or describe that profession in great detail. Technical translation covers the translation ...</description>
		<link>http://www.aldus.ca/english-spanish-translation/resources</link>
			</item>
	<item>
		<title>Aldus Communications</title>
		<description>
ALDUS COMMUNICATIONS® was created in 1985 by a team of Ph.D-level translators.
Renown for having translated the NAFTA agreement, we also provide services in the following fields:

	All fields of Engineering
	Advertising
	Financial-related
	Legal
	Manuals of all kind and sizes
	Environment
	Technology
	Software-related
	Web sites

Our team also provides:

	Translation legalization and notarization
	Revision
	Localization, that is to say translation adaptation to the target ...</description>
		<link>http://www.aldus.ca/english-spanish-translation/hello-world-2</link>
			</item>
</channel>
</rss>
